Kendala Mengeja Nama Jepang Pada Proses Translate Bahasa Jepang
Kebanyakan orang yang berprofesi sebagai Penerjemah atau Translator Bahasa Jepang, kerap kali dihadapkan dengan kesulitan saat mengeja deretan huruf kanji nama orang Jepang atau juga alamat di Jepang kedalam rangkaian huruf-huruf Alphabeth. Kesulitan dalam mengeja nama Jepang berupa deretan huruf kanji ke dalam rangkaian huruf Alphabeth tersebut memang bisa di maklumi mengingat mengalihbahasakan nama orang atau alamat di Jepang bukanlah merupakan kegiatan menerjemahkan, melainkan membaca atau mengeja rangkaian huruf kanji nama orang Jepang yang begitu banyak bunyinya. Selain itu juga masih minimnya keberadaan kamus kanji nama Jepang yang bisa dijadikan acuan bagi
Jasa Penerjemah Bahasa Jepang untuk mengalihbahasakan nama atau alamat orang Jepang tersebut.
Sebenarnya saat ini sudah ada beberapa alat bantu online yang bisa dimanfaatkan oleh para penerjemah Jepang untuk mengalihbahasakan nama orang atau alamat di Jepang, seperti Google Translate dan sebagainya. Namun, pada beberapa nama orang Jepang atau atau alamat yang berada di Jepang, Google Translate belum sepenuhnya bisa mengeja dengan benar rangkaian huruf-huruf kanji nama orang dan alamat di Jepang.
Beruntung di Tanaka Translation didukung oleh tim quality control yang notabene adalah staf berkebangsaan Jepang, sehingga bila staf penerjemah bahasa Jepang kami mengalami kesulitan dalam mengeja nama orang atau alamat di Jepang, akan segera dapat diatas berkat bantuan tim quality control.
Namun demikian, bagi Anda yang berprofesi sebagai
jasa penerjemah biasa (non tersumpah) dan sebagainya, tidak perlu lagi berkecil hati untuk mengatasi kesulitan dalam mengeja nama Jepang tersebut, karena saat ini sudah ada situs translate nama orang dan alamat di Jepang yang bisa diandalkan.
Situs translate nama Jepang tersebut adalah
Nihongoresources.com, sebuah situs yang memberikan layanan translate bahasa jepang untuk nama dan alamat. Situs translate nama Jepang ini memiliki database yang menyimpan 2000 lebih nama-nama orang Jepang dan juga alamat-alamat di Jepang.
Anda cukup menuliskan huruf kanji nama atau
alamat Jepang kedalam kotak pencarian yang disediakan, maka secara
otomatis situs tersebut akan mengeja dan menampilkannya dalam huruf
Alphabet. Meski memiliki cukup lengkap database nama orang dan
alamat di Jepang, kekurangan yang dimiliki situs translate Jepang ini
adalah hanya mampu mengeja satu suku kata bahasa Jepang. Jadi untuk
memanfaatkannya, deretan huruf kanji nama orang Jepang atau alamat di
jepang harus dimasukan persuku kata. Misalnya, untuk nama "田中邦雄", maka Anda harus memasukan "田中" terlebih dahulu, kemudian baru memasukan "邦雄" atau sebaliknya.